(『ダンジョン飯』九井諒子)
(『ダンジョン飯』九井諒子)
(『さすがの猿飛』細野不二彦)
(『Capeta』曽田正人)
「むっ」や「むかっ」は突如湧いた怒りです。
"Mu" and "Muka" are sudden rage.
口語では「ムッとなる」や「ムカついた」や「ムカムカする」のように使います。
In colloquial terms, it is used like "Mu tto naru", "Muka tsuita" or "Mukamuka suru".
ただし、「胃がムカムカする」は、「胃が不快だ」という意味です。
However, "I ga mukamuka suru" means "stomach is uncomfortable".


(『エクセル☆サーガ』六道神士)
(『ダンジョン飯』九井諒子)
(『ダンジョン飯』九井諒子)
(『Capeta』曽田正人)
「イライラ」は、怒って不機嫌になっていることを表すオノマトペです。
"Iraira" is an onomatopoeia that indicates angry and sullen.
口語では「イラつく」や「イライラする」のように使います。
In colloquial terms, it is used like "Ira tsuku" or "Iraira suru."


(『かみちゅ!』鳴子ハナハル)
「カチン」は、相手の行動に怒りを覚えたことを表すオノマトペです。
"Kachin" is an onomatopoeia that expresses anger at the opponent's behavior.
口語でも「カチンと来た」と使用します。
In colloquial words, "Kachin to kita".
元々は、金属がほかの物体にぶつかったときの音です。
Originally, the sound of a metal hitting another object.


(『エクセル☆サーガ』六道神士)
「キィッ」や「キーッ」は、怒りのあまり発せられる奇声です。
"Kii" and "Ki-" are weird voice that can be angry.


(『MISTER ジパング』椎名高志)
「ムキーッ」も「キーッ」のバリエーションです。
"Muki-" is also a variation of "Ki-".
「ムキになる」という慣用句と関係しているかもしれません。
It may be related to the idiom of "Muki ni naru."


(『Capeta』曽田正人)
「くそ」はもっとも一般的な悪態です。
"Kuso" is the most common curse.
その意味は「糞」です。
Its meaning is "feces".
機械翻訳では「shit」と訳されます。
In machine translation, it is translated as "shit."
「ギリ」は歯ぎしりの音です。
"Giri" is the sound of bruxism.
-->Curse

(『機動戦士ガンダムさん』大和田秀樹)
(『MISTER ジパング』椎名高志)
この「ぴき」は、怒りのためにコメカミに血管が浮き上がったことを表しています。
This “piki” signifies that the blood vessels have emerged in the KOMEKAMI due to anger.
コメカミは、額の横側のことです。
KOMEKAMI is the side of the forehead.
これは漫画独特のオノマトペで、漫画以外では「青筋を立てる」を使います。
This is an onomatopoeia peculiar to MANGA, and uses "Aosuji wo tateru" for non-MANGA.

(『おおきく振りかぶって』ひぐちアサ)
(『MISTER ジパング』椎名高志)
この「ブチッ」は、怒りのせいで脳の血管が切れた音です。
This "Buchi" is the sound of a brain blood vessel cut off by anger.
もちろん実際に切れてはいません、「脳の血管が切れそうなくらい怒っている」という比喩です。
Of course, it's not really cut, it's a metaphor of "angry enough to cut the blood vessels in the brain."


(『モルダイバー』伊藤伸平)
「ぴくぴく」は痙攣を表すオノマトペです。
"Pikupiku" is an onomatopoeia that represents convulsions.
奥の女性は隣の男性と話していたのに、手前の女性に割り込まれ、怒って顔面が痙攣しています。
The woman in the back talks to the man next to her, but she is interrupted by the woman in front and gets angry and has a spasm on her face.


(『機動警察パトレイバー』ゆうきまさみ)
この「カァァッ」は、頭に血が上ったことを表すオノマトペです。
This "kaa" is an onomatopoeia that indicates that blood has risen to the head.
日本語では怒ることを「頭に血が上る」とも言います。
In Japanese, getting angry is also called "Atama ni chi ga noboru."
「頭に血が上る」は、「blood on the head」です。
"Atama ni chi ga noboru" is "blood on the head".
口語では「カッとなる」ともいいます。
In colloquial terms, it is also called "Ka tto naru."


(『MISTER ジパング』椎名高志)
この「がぁぁっ」は、怒って大声を出したことを表しています。
This "gaaa-" indicates that he was angry and shouted.


(『紅殻のパンドラ』六道神士)
「くわっ」は怒りの表情に添えられていることが多いのですが、本来は「眼を急に大きく開く」という意味です。
"Kuwa" is often accompanied by an expression of anger, but originally means "suddenly opening the eyes."
なので、怒っていない場合にも使われます。
So it is also used when you are not angry.
(『Capeta』曽田正人)
これが本来の「くわっ」です。
This is the original "kuwa."


(『エクセル☆サーガ』六道神士)

(『エクセル☆サーガ』六道神士)

「きっ」は、態度または表情が厳しいことを表すオノマトペです。
"Ki" is an onomatopoeia that expresses a severe attitude or expression.


(『かみちゅ!』鳴子ハナハル)
「ぷいっ」は、彼女たちが怒って顔を背けたことを表すオノマトペです。
"Pui" is an onomatopoeia that means they turned angry and turned away.


(『モルダイバー』伊藤伸平)
「ガルルルル」は、犬や狼の唸り声です。
"Garurururu" is a roar of dogs and wolves.

-->Curse
Back to index