日本語ではスピンとターンを厳密には区別していません。
Japanese does not strictly distinguish between spin and turn.
なので、本稿では「スピン」といのは何回も回転する場合、「ターン」は一回程度の回転としました。
Therefore, in this paper, when "spin" is turned many times, "turn" is turned about once.
-->Spin


(『グラゼニ』アダチケイジ・森高夕次)
(『かみちゅ!』鳴子ハナハル)
(『おおきく振りかぶって』ひぐちアサ)
「くるっ」と「ぐるっ」はターンのオノマトペの基本形です。
"Kuru" and "Guru" are the basic forms of onomatopoeia of the turn.


(『ダンジョン飯』九井諒子)
「グルン」や「くるん」になると、回転したあとに止まったことが強調されます。
When it comes to "Gurun" or "Kurun", it is emphasized that it stopped after rotating.


(『ダンジョン飯』九井諒子)
(『ダンジョン飯』九井諒子)
「くるり」は軽快な感じがします。
"Kururi" feels light.


(『宇宙家族カールビンソン』あさりよしとお)
「ぐるりん」は勢いよく回転させたことを表すオノマトペです。
"Gururin" is an onomatopoeia that expresses a vigorous rotation.


(『機動警察パトレイバー』ゆうきまさみ)
(『GA芸術科アートデザインクラス』きゆづきさとこ)
「クリっ」や「グリッ」や「グリン」は捩れたことを表すオノマトペです。
"kuri" and "Gri" and "Grin" are onomatopoeia that represent twisting.


Back to index